sitemap

Open menu tree structure
Main building

Pervomayskaya, St, 208

(8772) 570273, (8772) 571172

Mon-Sat 8:30 am – 5 pm
Lunch break 12:30 pm – 1 pm
Map of the premises
Map of the premises

(8772) 570273

abitur@adgnet.ru
Press service

(8772) 570273

press@adgnet.ru
Font:
A A A
Цвет: C C C
Images On Off
Desktop version (of the website)

Уэйн Риммер раскрывает секреты правильного произношения. Интервью с британским лингвистом.

Event Interview

cO8DMMvcwSA.jpg
1 ноября Уэйн Риммер известный британский грамматист и автор учебников выступил в Научной библиотеке АГУ на Международной научной конференции: "Лингвистика будущего: новые тенденции и перспективы" в Научной библиотеке АГУ. Темой его доклада стали подводные камни, секреты и нюансы RP – принятого произношения (received pronunciation). Об этом и не только – читайте в блиц-интервью нашей редакции.

 - Господин Риммер, в своей лекции Вы упоминали, что только в одной Великобритании существует огромное разнообразие акцентов. А что насчёт RP?

- Насчёт акцентов – это абсолютная правда. Что же касается «принятого произношения» - у нас только около 5% населения говорят именно так. Все остальное – это самые разные способы говорить на языке Её Величества.

- А есть ли смысл учиться правильному произношению, при таком разнообразии вариантов?

- Есть. Прежде всего люди, с которыми вы общаетесь, будут понимать вас лучше, даже вещи, которые, скажем, не так очевидны. Ваш социальный статус, например. То, как вы произносите определённые слова, может вас выдать.

- Если с вас, допустим, о чём-то спросит незнакомец в очереди перед кассой, что вы предпочтете услышать – хорошее произношение или хорошую грамматику?

- Произношение. В таких ситуациях оно важнее.

- Как объяснить важность хорошего произношения старшеклассникам, которые всё оценивают в формате оценок и экзаменов, не более?

- Насколько я знаю, у вас в России довольно высокий уровень подготовки к экзаменам. Будущим выпускникам школ, на мой взгляд, следует готовиться к тому, что в мире существует множество вариантов английского языка, и они могут сильно отличаться от привычного им «школьного» английского.

- Это можно расценивать как профессиональный совет?

- Для желающих найти работу за границей в первую очередь. Вполне вероятно, что в коллективе может оказаться кто-то родом из Мозамбика, к примеру, Английский, на котором там говорят, сильно отличается от, скажем, британского или американского варианта.

- Вы так же упоминали, что распространение цифровых технологий не особенно влияет на обучение произношению. А как насчёт грамматики и Т9? (система набора текста прим ред). Это можно назвать проблемой?

- Смотря какую целевую аудиторию вы имеете в виду. Если речь идет о выпускниках школ, то Единый государственный экзамен не даст им свернуть с правильного пути.

- Вы достаточно давно работаете в России. Какие ещё страны есть в вашем профессиональном послужном списке?

- Какое-то время я работал в Германии и Таиланде. Система школьного образования в Германии на очень высоком уровне, не думаю, что им нужны дополнительные курсы или учебники. А вот с тайским произношением сложности у меня всё же возникали.

- Да, у них очень напевный, мелодичный язык. В России форма произношения может быть одна и та же, а вот акцентов очень много – адыгейский, армянский. Сами эти языки очень отличаются от английского, и это может создавать определенные трудности при изучении.

- Может, но не должно. Потому что на самом деле это не проблема. Ваша главная цель – быть понятым и услышанным. Иногда бывает и так, что английская речь с «правильным произношением» воспринимается на слух сложнее, чем речь с каким-нибудь заметным акцентом, - ведь эти люди стараются произносить слова медленнее и чётче, и в результате проблем с непониманием не возникает.

Редакция сайта благодарит Хачмафову Зайнету Руслановну, доктора филологических наук, профессора Адыгейского государственного университета за помощь в организации интервью.

Upcoming events

II Tourism Hackathon "Another Maykop" at Adygea State University
APRIL, 20-21
II Tourism Hackathon "Another Maykop" at Adygea State University
Adyghe State University is hosting the II tourism hackathon "Another Maykop" as part of the strategic project "Adygea - Territory of Health." The event aims to promote the development of tourism in the region and make the city of Maykop more attractive to visitors. This year's hackathon will take place from April 20th to 21st, with a new format that includes individual participants alongside group projects. Schoolchildren are also encouraged to participate.
IV International  scientific and practical conference "Language, text and culture: problems of linguistics and learning Russian as a foreign language"
April, 25
IV International scientific and practical conference "Language, text and culture: problems of linguistics and learning Russian as a foreign language"
The Adyghe State University International Faculty's Department of Russian as a Foreign Language invites you to take part in the IV International  scientific and practical conference "Language, text and culture: problems of linguistics and learning Russian as a foreign language"